lunes, 27 de mayo de 2013

Georges Moustaki (1)


Es este blog no podía faltar una entrada dedicada a un "óbito músical" celebre.

Georges Moustaki, nombre artístico de Giuseppe (llamado Iosif en griego, Youssef -para el Registro Civil egipcio-, Joseph en francés ) Mustacchi (Alejandría, Egipto, 3 de mayo de 1934 - Niza, Francia, 23 de mayo de 2013), fue un músico multiinstrumentista (guitarra, acordeón y piano, pero principalmente guitarra), y un cantautor políglota (principalmente en francés, pero también en griego, inglés, portugués y, ocasionalmente, también en árabe, español, italiano y alemán).


Desde muy pronto siente entusiasmo por la literatura y la canción francesa (especialmente por Édith Piaf). Se instala en París en 1951 y ejerce distintos trabajos. Escuchar cantar a Georges Brassens fue para él una revelación. Desde entonces le considerará su maestro, hasta el punto de adoptar su nombre (Georges) como nombre artístico.

En 1958 conoce a Édith Piaf (que más tarde sería su amante) y escribirá para ella la letra de una de sus canciones más populares, "Milord". 

Contemporáneo de una generación de artistas que dieron a conocer la "chanson française", en los años 60 escribe canciones para los grandes nombres de la canción francesa, como Yves Montand, Jacques Brel o Serges Gainsbourg, pero, especialmente, para Serge Reggiani. De esta época son algunos de sus grandes éxitos: Sarah, Ma Solitude, Il est trop tard, Ma Liberté y La Dame brune que interpretó a dúo con Barbara.

Georges Moustaki - Ma liberté (1970)

Como en casi todos los cantautores, lo más importante de sus canciones son sus letras, así que..


Mucho tiempo te he guardado
como una perla rara,
mi libertad, eres tú la que me ayudaste
a tirar las amarras
para ir donde quiera,
para ir hasta el fin
de caminos improvisados,
para recoger soñando
una rosa de los vientos
sobre un rayo de luna
mi libertad
delante de tus voluntades
mi alma estuvo sometida
mi libertad.

Te había dado todo
mi última camisa
y cuanto sufrí
para poder satisfacer
tus menores exigencias.
Cambié de país,
perdí mis amigos,
para ganar tu confianza
mi libertad.


Supiste desarmar
todas mis costumbres
Mi libertad
Tú que me hiciste querer
hasta la soledad
Tú que me hiciste sonreír
cuando veía terminar
una bella aventura.
Tú que me protegiste
cuando iba a esconderme
Para cuidar mis heridas
Mi libertad
sin embargo te dejé
una noche de diciembre dejé
los caminos apartados
Qué siguiéramos juntos
Cuando sin desconfiar,
atado de pies y manos
me dejé hacer
y te traicioné por
una prisión de amor
y su bella prisionera
Mi libertad
Mucho tiempo te he guardado
Como una perla rara
Mi libertad

Georges Moustaki - El Extranjero (1969)

En 1968 escribe, compone e interpreta Le métèque (El extranjero), su mayor éxito, que marcó un relanzamiento de su carrera artística. En enero de 1970, hizo su primer concierto como estrella en Bobino, una famosa sala de music-hall de Montparnasse.


En esta canción está ese trocito de letra que nos sabemos todos en francés:

"Et nous ferons de chaque jour, toute une éternité d'amour.

Eso sí, que no nos hagan seguir porque... Hombre, si nos dicen en castellano aún podríamos seguir con eso de

"y con mi pinta de extrajero, judío errante y pastor griego, con mis cabellos al azar."

... y hasta aquí.


Georges Moustaki - Ma Solitude (1966)


Por haber dormido tantas veces con mi soledad,
he conseguido de ella casi una amiga,
una dulce costumbre.
Ella no me deja dar ningún paso,
es como una sombra fiel.
Me ha seguido aquí y allá,
en las cuatro esquinas del mundo.
No, yo nunca estoy solo con mi soledad.
Cuando está en el hueco de mi cama,
toma todo el espacio.
Pasamos largas noches,
los dos cara a cara.
Realmente no sé hasta donde irá esta cómplice
¿Tendré que hacerme a ella o reaccionar ?


George Moustaki y Ángela Molina - Muertos de amor (1968)

Canción original de 1968, y que interpretaron juntos en 1986.


Yo, muerta de amor
soy como el mar entre tus dedos.
Beso final con tu inicial sobre mis senos.

"Me dijo: déjame que esté a tu lado, y yo le contesté: 'como siempre', y grabamos la canción en una tarde maravillosa, para mí fue un regalo divino", recuerda la actriz y cantante sobre un tema que daría la vuelta al mundo, y por el que "la gente todavía me recuerda", apunta la actriz y cantante.


Siempre me pregunté cómo se pudo concentrar para cantar la canción con el Moustaki encima.

Georges Moustaki - Votre fille a 20 ans (1968)


Tu hija tiene veinte años,
que el tiempo vuela Señora,
ayer era tan pequeña.
Y sus primeros problemas
son sus primeras arrugas Señora,
y sus primeras preocupaciones.
Pensamos que era bonita
y ahora ella es hermosa.
Y aparece un joven,
un niño que se parece a aquel
para el cual Señora,
usted había embellecido


Georges Moustaki - Sarah (La femme qui est dans mon lit) (1974)


La mujer que está en mi cama
hace mucho que no tiene veinte años,
los ojos ojerosos por los años,
por los amores del día a día,
la boca gastada por los besos demasiado frecuentes
pero demasiado mal dados,
la tez apagada a pesar del maquillaje
más pálida que una mancha de luna
La mujer que está en mi cama
hace mucho que no tiene veinte años,
los senos muy caídos por demasiados amores
no tienen el nombre de seductores.
El cuerpo agotado, demasiado acariciado,
demasiado a menudo,
pero muy mal amado,
La espalda encorvada
parece cargar con los recuerdos
de los que tenido que huir.


La mujer que está en mi cama
hace mucho que no tiene veinte años
no os riáis, no la toquéis
guardad vuestras lágrimas
y vuestros sarcasmos
cuando la noche nos une su cuerpo,
sus manos se ofrecen a las mías
y es su corazón cubierto de lágrimas
y de heridas el que me serena.

Georges Moustaki - Il est trop tard (1969)


Canción que se lamenta de la certeza de la edad y no tomarse el tiempo para amar. Un poco deprimente, pero sigue siendo una gran canción.


Mientras que yo dormía,
mientras que yo soñaba,
Las agujas han girado, y ya es muy tarde.
Mi infancia está tan lejos, y ya es mañana.
Pasa, pasa el tiempo, ya no queda demasiado.
Mientras que yo te amaba, mientras que yo te tenía.
El amor se marchó, ya es muy tarde.
Tu eras tan bonito, estoy sola en mi cama.
Pasa, pasa el tiempo, y ya no queda demasiado.
Mientras que yo cantaba a mi querida libertad.
Otras se lo han llevado, es demasiado tarde.
Algunos pelearon, y yo nunca supe.
Pasa, pasa el tiempo, y ya no queda demasiado.
Sin embargo, sigo viviendo, sin embargo, hago el amor.
A veces incluso canto con mi guitarra por el niño que fui,
por el niño que hice.
Pasa, pasa el tiempo, y ya no queda demasiado.
Mientras que yo cantaba,
mientras que yo te amaba,
mientras que yo soñaba,
todavía estaba a tiempo.

Georges Moustaki y Barbara - La Dame brune (1967)


Moustaki escribió la letra de una canción que hablaba de ella, Barbara compuso la música y juntos crearon La dame brune.

Para una mujer de pelo castaño largo,
inventé una canción de la luna, unos versos.
Si ella la oye un día,
Soy joven que espera.
Soy joven te escucho.
Todavía canta bajo la luna, yo vengo a ti.

Continuará.






Pinchar aquí para ver más.
Publicado en "Música en español.
Pinchar aquí para ver más.




1 comentario: